Blog Sylwii Ignatowskiej

Co u mnie słychać?

What’s up with me?

Ostatnio jak zauważyliście mój blog przejęła “pokojowo” moja przyjaciółka Sylwia. I dzięki Bogu. Miałam chwilkę na wykonanie paru projektów na konkursy. O jednym wam pisałam tutaj. Możecie zaglądnąć i poczytać, jest jeszcze dość czasu aby się zgłosić i coś uszyć. Zapraszam.

Recently, as you may have noticed, my blog was peacefully taken over, by my friend Sylwia 2. I have to

thank God for this because there are a few competitions coming soon and this gave me more time to work on some of my projects. I wrote about one of them here. You can see and read about it, and there is still enough time to apply and sew something interesting and unique. I invite everyone to join the contest.

Dodatkowo zgłosiłam się do konkursu organizowanego przez Stowarzyszenie Polskiego Patchworku oraz Muzeum Lniarstwa w Żyrardowie  „Jak to lnem było”.

 Additionally, I applied for a competition organized by the Polish Patchwork Association and the Museum of Linen in Zyrardow called “How it was with linen”.

Te dwa konkursy spowodowały, że moja aktywność na blogu zmalała. Ale już powolutku wracam.

These two contests caused my blog activity to decrease. Now I am slowly coming back. 

Najpierw pochwalę się patchworkowym kocykiem, który uszyłam w ramach relaksu. Materiał kupiłam u Ewy w sklepie Kiltowo, nazywa się “Fade In Sewing Squares Patchwork”

First, lat me show you my patchwork blanket, which I sewed just to relax. I bought the fabric from Ewa in Kiltowo store, and it is called ‘Fade in Sewing Squares Patchwork’.

Materiał jest troszeczkę smutny, ale przy moich królikach oraz kocie sprawdzi się idealnie. Kocyk składa się tylko z warstwy wierzchniej i spodniej. Idealnie udaje prawdziwy patchwork. Jako warstwę spodnią zastosowałam dzianinę Flannel. Jest delikatna, ciepła i niezwykle miła w dotyku i ma aż 220 cm szerokości. Idealna.

The fabric is a little bit sad, but it will work perfectly for my cat and rabbits. The blanket consists only of the top and bottom layers. It perfectly pretends to be a real patchwork. For the bottom layer I used knitted fabric. It is delicate, warm, and soft and is 220 cm in width. It is perfect.

To był najszybciej zrobiony patchwork w moim życiu. Poza zszyciem dwóch dużych warstw tkaniny ze sobą, przepikowaniu i obrębieniu, nic więcej przy nim nie robiłam. Ale muszę się przyznać, że nim zszyłam ze sobą te dwie warstwy materiału, sfastrygowałam je ze sobą. Bardzo mi zależało żeby szew nie rzucał się w oczy, więc jakieś przesunięcia nie wchodziły w rachubę. Wyszło idealnie.

This was the fastest patchwork I have done in my life. I just sewed two large layers of fabrics with each other, lightly quilted, and wrapping, nothing more. The blanket consists only of the top and bottom layers. It perfectly pretends to be a real patchwork. For the bottom layer I used knitted fabric. It is delicate, warm, and soft and is 220 cm in width.

 It is perfect.

Przepikowałam całość po kratce. Proste, szybkie linie. Pełny relaks.

I quilted the whole thing on the grid. Simple, fast lines. Full relaxation.

Kratka wyszła w miarę duża i nie spowodowała usztywnienia dzianiny Flannel. Kocyk jest nadal milusiński.

The grid came out quite large and did not stiffen the fabric flannel. The blanket is incredibly soft.

Teraz leży na moim ulubionym fotelu, który ostatnio okupują króliki. Gdy podchodzę, żeby sobie usiąść, króliki robią takie miny, cytuję “Ale o co chodzi to nasz fotel” ,a Łatka “Nie oddamy”. Walka jest z góry przegrana. I tak człowiek siedzi na ziemi, a króliki na fotelu.

Now it is laying on my favorite armchair, which is recently occupied by rabbits. When I come closer to sit down, the rabbits make such mean faces like, “what is going on, this is our chair” and “we will not give it back.” The fight is lost before it even begins. So, here I am sitting on the floor, while the rabbits are on the armchair.

Córka zarzuciła mi ostatnio, że na moim blogu piszę tylko o tym co robię w mojej pracowni, nic z życia prywatnego. Więc dzisiaj będzie trochę prywaty.

My daughter recently told me that I only write about my work in the studio and nothing from my private life. So, today there will be glimpse into my private life.

Właśnie skończyłam robić ciasto piernikowe. Jest to specjalne ciasto, które robi się, minimum, miesiąc przed świętami i które potem sobie leżakuje w chłodnym miejscu. Podobno najlepsze ciasta na pierniki leżakują tak przez kilka lat. Moje będzie tylko miesiąc.

I just finished making gingerbread dough. This is a special recipe that requires the dough to relax in a cool place over a month. So, we always make it at least a month before Holydays. Apparently, the best gingerbread dough ages like this for several years. Mine will age for only a month.

W tamtym roku mieliśmy plagę myszy w piwnicy gdzie stało moje ciasto. I nim się zorientowałam, zostało całe zjedzone. Została tylko malutka dziureczka w ściereczce, którą było przykryte. W tym roku mamy kota i mam nadzieję, że ciasto uchowa się do świąt.

Last year we had plague of mice in the pantry in our basement where my dough was resting. Before I noticed the problem, my gingerbread dough was eaten. The only thing that was left was a tiny hole in the cloth that covered the dough. This year we have a cat on duty, and I have to hope the dough makes it to the holidays.

Zacznę od przepisu.

So, this is the recipe.

1kg mąki #650. Do mąki dodajemy 3 płaskie łyżeczki sody oczyszczonej, szczyptę soli, 1/2 szklanki mleka i 3 całe jajka. Oczywiście bez skorupek. Tak przygotowana mąka czeka na naszą zalewę.

1kg of flour, # 650. To the flour we add three flat teaspoons of baking soda, a pinch of salt, ½ cup of milk and three whole eggs. Without the shells of course. That mixture is now waiting for our marinate.

Do garnka wkładamy 1 kostkę smalcu wieprzowego 200 g. którą rozpuszczamy na kuchence. Mieszamy aby się nie przypaliło. Gdy tłuszcz się rozpuści dodajemy 2 szklanki cukru, które wsypujemy do rozpuszczonego tłuszczu.

In the pot we put one cube 200 gr of pork lard, which we dissolve on the stove.  Mix often so that it does not burn. Once the fat melts, add 2 cups of sugar and stir.

Następnie dodajemy 0.5 kg miodu, torebkę przyprawy do pierników, 2 kopiate łyżeczki imbiru, cynamonu, gałki muszkatołowej, kardamonu i zmielonych goździków. Wszystko razem mieszamy.

Next, we add 0,5 kg of honey, one bag of gingerbread spice, 2 full teaspoons of ginger, cinnamon, nutmeg, cardamon, and ground cloves spice. We mix everything together.   

Gdy wszystko ładnie się połączy, lekko studzimy, mieszając. Tak przygotowaną zalewę wlewamy do wcześniej przygotowanej mąki. Tu niestety potrzebny jest pomocnik. On wlewa a ja mieszam.

When everything is nicely combined, cool it slightly while stirring. Pour the ready mixture into the previously prepared flour. Here unfortunately you need a helper. He pours and I mix.

Gdy ciasto jest wstępnie wymieszane, a zalewa wyskrobana z garnka, do mieszania włączamy rękę. Mieszamy aż składniki dobrze się połączą. Przekładamy do mniejszej miseczki i zawijamy folią spożywczą.

When the dough is pre-mixed and everything has been poured in, the hand becomes the mixing tool. Mix until all the ingredients are combined well. Transfer it into a small bowl and cover with plastic food wrap.

Pamiętajmy żeby zostawić niewielką szczelinę aby ciasto mogło oddychać.

Remember to leave a small gap, so that the dough can breathe.

Następnie na górę miski zakładamy podwójnie złożoną ściereczkę i zabezpieczamy gumkami recepturkami.

Then we put on a double folded cloth on top of the bowl and secure it with rubber bands.

Tak przygotowane ciasto zanosimy w chłodne miejsce. Ja lecę do piwnicy.

 Take the bowl to the cool space. I am going to the basement.

Jeżeli w misce pozostanie jakaś zawartość należy ją wylizać.

If there are any leftovers the bowl you have to lick it clean.

Mam nadzieję, że bardzo was nie zanudziłam, a moja córka będzie zadowolona.

I hope that I did not bore you very much, but my daughter will be satisfied.

    • Sylwia, 23 listopada, 2020, 9:32 am

    Odpowiedz

    Ach, pyszny pierniczek, dobra i goraca kawa, wygodny fotel, cieplutki i mieciutki quilcik na kolanach. To brzmi jak przepis na udane Swieta
    Delicious gingerbread, hot coffee, comfortable armchair and soft quilt to wrap in. That sounds like a perfect recipe for joyful Holidays.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.