The second sreen Nareszcie zaczęłam robić drugi parawan. Bardzo się cieszę. Postępy nie są za wielkie. Finally, I started to work on the second screen. I am very glad. Unfortunately, the progress is not that impressive. Mam skończony pierwszy panel (oczywiście bez pikowania) i zaczęłam drugi. I am done with the first panel (it is
“Overdue projects” Kilka tygodni temu moja przyjaciółka Sylwia podrzuciła mi dwa topy do pikowania. A few weeks ago, my friend Sylwia gave me two tops to quilt. Planowałam wypikować je szybko i zabrać się za mój parawan, ale jak mówi ludowa mądrość “człowiek planuje, a Bóg mu plany krzyżuje”. Ale “co się odwlecze to nie
I’m starting Minął tydzień odkąd moja pracownia ponownie jest w użytkowaniu. Chciałam pokazać Wam nad czym aktualnie pracuję ale niewiele tego jest. A week has passed since my studio can be used again. I wanted to show you what I am currently working on, but there isn’t much progress. Nareszcie ukończyłam pikowanie artquiltu mojej przyjaciółki
„Ilussion II” – Continued Nie pamiętam już kiedy robiłam jakąś pracę bez przerywników. Nie wiem czy to taki rok, czy zaczynam zmieniać swój styl pracy. Do tej pory nim zaczynałam nowy projekt, kończyłam stary. Dlaczego? Ponieważ boję się niedokończonych prac, które będą zalegać mi w szafie. To jest takie przygnębiające. A ja nie bardzo radzę
“Quilting Week” Udało mi się zakończyć dwa projekty, których twórcą jest moja przyjaciółka Sylwia. Tym razem jednak topy pikowane były jednocześnie. Żeby ułatwić sobie robotę, połączyłam je ze sobą. Było to możliwe dzięki ich jednakowej wielkości. I managed to finish two projects, both were created by my friend, Sylwia. This time, however, the tops were
Czasami trudno znaleźć odpowiednią nazwę dla dzieła które tworzę. Więc szukam skojarzeń, dziwnych nazw. I właśnie w ten sposób znalazłam nazwę dla mojego quiltu. Mandala po polsku brzmi tak nieciekawie, ale Màntúluó już brzmi dużo lepiej. Oznacza to samo, tylko po chińsku 曼荼羅; (Màntúluó-fonetycznie). Oczywiście w Chinach będzie to tylko mandala, ale w Polsce będzie
“Quilting for adults- the moth” Ostatnio na moim blogu gościła moja przyjaciółka Sylwia, dzięki temu mogłam odwiedzić znajomych. Pisanie bloga to duże wyzwanie jeżeli robi się to regularnie. Dlatego czasami potrzebna jest pomoc. Dzięki tej pomocy dziś mogę opowiedzieć o skończonej i już podarowanej narzucicie. O jej początkach powstawania pisałam tutaj. Swoją relację zakończyłam na
“Quilting for adults” Od jakiegoś czasu modne są kolorowanki dla dorosłych. Podobno mają one rozładowywać stres. Nie wiem czy to prawda ponieważ nigdy nie mam na tyle czasu aby to wypróbować. Chociaż nie powiem, że nie marzą mi się takie chwile, oczywiście nie stresowe. Ja przeważnie swoje kolorowanki przenoszę na materiał i zamiast je kolorować,
“Illusion II” W 2016 roku uszyłam quilt na konkurs “Koła, kółka i kółeczka” który nazwałam “Złudzenie”. Tym razem postanowiłam uszyć quilt o nazwie Złudzenie II. In 2016 I made a quilt for the “Big Circles, Smaller Circles and Tiny Circles” contest, which and I called “Illusion”. This time I decided to sew another quilt that
„Crazy Screen” 6 marca 2021 odbyło się otwarcie pokonkursowej wystawy “Trzeci Wymiar Patchworku”. O konkursie pisałam tutaj. Na konkurs wysłałam parawan. On March 6th, 2021, the post-competition exhibition „The Third Dimension of Patchwork” was opened to the public. I wrote about the competition here. I made a four- panel screen for the competition. I co?