Dziękuję. Nerwy są jak to przy budowie, ale że wszystko robimy sami to złościmy się tylko na siebie.
Nonstandard package
Chciałam w tym tygodniu pochwalić się skończoną piwonią, ale ostatnio brak mi mocy twórczej. Oczywiście jest już na long armie i powoli ją pikuję. Tylko jak dla mnie jest to baaardzo powoli.
This week I wanted to show you my finished Paeonia, but recently I lack the creative power. Of course, it is already stretched on the long arm, and I keep quilting, little by little. Even for me, progress has been extremely slow.
Mam wrażenie że wszystko przez stres, który nie opuszczał mnie od kilku tygodni.
I have the impression that this is all a result of stress, something that has not left me for several weeks.
Jakiś czas temu zgłosiłam swoje patchworki na Festival of Quilts w Birmingham. Zapłaciłam wpisowe. Teraz trzeba było już tylko wysłać prace w odpowiednim czasie do odpowiedniego miejsca.
A while ago I entered my art quilts into the Festival of Quilts in Birmingham. I paid the entry fee. All that was left to do was to just ship my art quilts to a certain destination, on time.
Okazało się jednak, że mam przesyłkę niestandardowa i nie ma firmy, która przewiozła by moją przesyłkę do Anglii.
It turned out, however, that I have a non-standard package, and as a result, there is no company willing to transport my package to England.
I wtedy zaczął się stres, ponieważ zapłaciłam wpisowe, ( które wcale nie było małe ) zapłaciłam koszty powrotu moich prac z powrotem do Polski, a tu nie mogłam wysłać paczki. Długo szukałam aż wreszcie się udało.
That’s when the stress started, because I paid the entry fee (which was not small at all), I paid the cost of returning the package back to Poland, and once the quilt was back in my possession, I had a very hard time trying to find a company that would ship my package. I searched a very long time until I finally managed to find someone.
Znalazłam, UPS zgodziło się wysłać moją paczkę. Moja radość była ogromna. Zapakowałam paczkę, wypełniłam papiery i pan kurier zabrał ją w drogę. Zapłaciłam za ta to majątek. Dlatego odradzam wysyłania paczek o rozmiarach niestandardowych.
Finally, I found a UPS store, that agreed to ship my package. My joy was great. I packed the quilt back up, filled out the papers, and the courier took it on its way. I paid a fortune for this. Based on my experience, I recommendation against shipping non-standard sized packages.
Jako że nigdy nie wysyłałam paczek poza Unię Europejską moje doświadczenie było żadne. Nie wiedziałam, że gdy nadaję się paczkę powinna przyjść na e-mail informacja o nadaniu paczki oraz numer przesyłki. Oczywiście dostałam taką karteczkę (list przewozowy z tym numerem )
ale na e-mail nic nie przyszło. Wtedy nie wiedziałam jak bardzo jest to ważne.
I had never shipped packages outside the European Union before, so my experience was nonexistent. I did not know that when my package was picked up, I should have received an email confirmation number. Of course, I got a paper note (the bill of lading with all the information) but nothing ever showed up in my inbox. At the time, I didn’t know how important this was.
Obserwowałam swoją paczkę. Jednak po tygodniu jej status wciąż się nie zmieniał, a termin odbierania paczek przez organizatorów przybliżał się. Zadzwoniłam do firmy UPS. Bardzo miły pan poinformował mnie, że paczka utknęła na agencji celnej. Dzięki jego pomocy udało nam się z kontaktować z agencją i co się okazało. Podczas przyjmowania paczki w punkcie nastąpił błąd we wpisywaniu mojego e-maila, przez co był niepoprawny (chociaż w moich papierach wszystko było ok, ale w systemie nie) i agencja nie mógła się ze mną skontaktować.
I tracked my package online. However, after a week, its status still did not change, and the date of collecting the entries by the organizers of the Festival of Quilts was getting closer. I called UPS, and a very nice gentleman informed me that my package was stuck at the customs agency. Thanks to his help, we were able to contact the agency and it turned out that there was a spelling mistake in my email address in the system (although it was correct in my paperwork, but wrong in their system), so they were not able to contact me.
Przyznaję nie wiedziałam dokładnie co należy zaznaczyć aby określić co to za rodzaj paczki wysyłam. Osoba w punkcie także nie była zorientowana. Przez co papiery nie do końca były wypełnione poprawnie, a to wstrzymało paczkę na cle.
I have to admit that I did not know exactly how to fill out the shipping form and I didn’t know what should be selected to determine the type of package I am sending. The UPS representative didn’t know either. As a result, the shipping form was not filled out correctly, so my package was stopped at customs.
Dzięki Panu z agencji celnej poprawnie wypełniłam papiery i procedura ruszyła dalej. Ale czas leciał szybko.
Thanks to the nice gentleman from the customs agency, all mistakes were corrected, and my package continued on its way. But time was flying by, and quickly too.
Gdy wszystko było już dopięte, okazało się że firma dostarczy moją paczkę ale dwa dni po terminie.
When everything was finally sorted out, it turned out that my package would be delivered two days after the deadline.
Wpadłam w histerię. Dzięki mężowi i mojej cudownej przyjaciółce Sylwii udało się dogadać z firmą, która kompletuje wszystkie patchworki na wystawę.
I was hysterical. Thanks to my husband and my dear friend Sylwia 2, they managed to explain the situation to the company that is responsible for collecting all the patchworks for the exhibition.
Paczka została odebrana. Ale stres wciąż mnie zżera bo gdzieś w głowie mam, że nie zawisną one na wystawie. Przekonam się o tym dopiero gdy ktokolwiek ze znanych mi osób, (Leno zlituj się na de mną), a będących na wystawie, poinformują, że moje prace naprawdę tam wiszą.
My package finally arrived at its destination. But the stress has been eating me since. I have this reoccurring thought in my head that my quilts will not be put on display. I think the only way I will finally have peace of mind is when the exhibition opens, and a few friends of mine, who are attending the exhibition (Lena have a mercy on me), inform me that my quilts really are hanging there.
Trzymajcie kciuki.
Cross fingers for me.
2 komentarze
Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi
Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.
Trzymam kciuki żeby cała ta budowa i przeprowadzka kosztowała Was jak najmniej nerwów. I obu budżet się spiął wg planu.…
Och Sylwio... zupełnie nie wiem co napisać... zostały piękne wspomnienia, o których piszesz. Przytulam mocno...
Bardzo dziękujemy.
WIELKIE gratulacje Sylwia & Sylwia! Doskonały z Was duet! Prace piękne. Miejsce godne prezentacji właśnie takich prac. Pozdrawiam Was obie…
Sylwia, niesamowita historia! Zapłakałabym się na śmierć! 😉 Trzymam kciuki za powodzenie! Twoje prace muszą wisieć na tej wystawie! A jeszcze życzę nagrody 🙂 Pozdrawiam i czekam na dobre wieści 🙂
Jolciu dziękuję. Przyznaję się, wiele łez wylałam. I jak sobie pomyślę, że jednak nie zawisną na wystawie to aż dech mi zapiera. Jedyny plus to, że już wiem jak wysyłać patchworki za granicę.